September 2006


Us heu preguntat mai com es diu en català aquell anglicisme tècnic que tant utilitzem? Des de Softcatalà han presentat la quarta versió (en fase beta) del seu recull de termes. (Format html , format csv)

Els primers de la llista…

Anglès Català Categoria
3D shading ombreig en 3D m
abnormal termination fi anormal m
abort interrupció m
abort, to interrompre v tr
aborted interromput -uda adj
abortion interrupció m
about quant a prep
above més amunt, a sobre, abans adv
above superior adj
accelerator (tecla de) drecera f
accept, to acceptar v tr
acceptable use policy normes d’ús f pl
access accés m
access code contrasenya f
access control control d’accés m

Ni havia que deien que no passava res, de moment ja comencen a caure alguns casos… En aquest article un reconegut membre de la comunitat del programari lliure (Bruce Perens redactor de l’Open Source Definition) se’ns mostren alguns exemples del que comença a passar.

En aquest moment les patents de programari segueixen sent il·legals a Europa, però es segueixen concedint.

Si necessiteu més informació sobre les Patents de Programari o no sabeu ben be de què parlo passeu per:

http://patents.caliu.info/

http://www.nosoftwarepatents.com/ca/m/intro/index.html

llibreplliure.jpg Aquest és el títol d’un llibre que s’ha publicat sota llicència Creative Commons parlant del programari lliure, aportant dades, aclariments i motius pels quals emprar-lo. És un bon llibre per a no iniciats, i també útil per aclarir conceptes als qui ja coneixen aquets món. Us recomano que el baixeu en format PDF i us el llegiu, val la pena.

Tracta no només aspectes tècnics si no també econòmics, de marc jurídic i el més important, socials, doncs el Programari Lliure és sobretot això, un moviment social on la llibertat (i no només gratuïtat) es troba davant de tot.

Encara no enteneu com pot ser lliure un programa o com pot fer-m’hi sentir? Doncs una llegida a aquest llibre us ajudarà.
( Aquesta obra és lliure i està sotmesa a les condicions d’ús d’una llicència Creative
Commons. Es pot redistribuir, copiar i reutilitzar, sempre que es faci sense afany de lucre i
esmentant el seu autor Jordi Mas i Hernàndez. Es pot trobar una còpia completa de la llicència
a: http://creativecommons.org/licenses/by-nc/2.5/deed.ca )

Indonesia és un pais ple de diferencies, diferencies religioses, culturals, de llengua… Quan portes un temps aqui t’anodes que que no tots els indonesis son iguals, i que no tots els asiàtics son iguals. És extrany, pero arribes a veure als japonesos com a algú mes proper a tu del que mai t’havies imaginat. D’una manera o altra formes part del mateix grup que ells, els grup dels turistes a qui intentar vendre el que sigui.

Més de 500 llengues repartides per tot el pais, musulmans a tot el territori, induistes a bali, i enmig alguns budistes i cristians. Aquest fet es fa notar, i als diferents territoris que hem visitat la gent no és igual. Si bé és cert que en arribar creus veure-ho tot igual, quan hi portes unes setmanes t’adones si no ho has fet abans, que això no és cert. Hi ha matissos que et fan apreciar de manera diferent cada un dels territoris que visites.

Allà com aqui hi ha gent de tota mena, hi ha bones i males costums, coses interessants i d’altres oblidables, hi ha riquesa i hi ha pobresa, hi ha feliços i infeliços…. allà però tenen quelcom que aqui estem perdent, el carrer. El carrer com a espai públic, en el sentit més ampli de la paraula, on es fan públiques les coses, on es juga, on es parla, on es treballa, on s’hi fa de tot. I encara una altra cosa que estem perdent, l’ús de les mans. Les mans com a eina bàsica per a tot, per dibuixar, per treballar la fusta, per teixir, per fer fang, per pescar…

Al carrer i amb les mans

IMG_9494.jpg

IMG_9762.jpg

IMG_8733.jpg

IMG_9574.jpg

IMG_9548.jpg

IMG_9616.jpg

Next Page »